我要投搞

标签云

收藏小站

爱尚经典语录、名言、句子、散文、日志、唯美图片

当前位置:盛通彩票 > 多语翻译 >

科大讯飞张云飞:合肥市政协委员两会发言倡议促进语言交流保护

归档日期:04-30       文本归类:多语翻译      文章编辑:爱尚语录

  央广网合肥1月10日消息 合肥市政协委员、科大讯飞工会副主席张云飞在合肥市政协十四届二次会议上作了关于加强多语种翻译、促进语言文化保护的相关建议发言,张云飞在发言中提到,近年来,合肥市作为长三角世界级城市群副中心城市,国际化发展迅速,承办了2018世界制造业大会、中国国际徽商大会、中国(合肥)国际家用电器博览会等一系列国际性会议,合肥的国际化特征明显加强,国际化城市框架初步成形。

  此外,合肥也是“一带一路”的重要节点城市。具有深远意义的“一带一路”倡议涉及超过六十个国家、近四十亿人口、四十多种语言,合肥作为其中重要节点,对外的经贸合作、文化交流等规模正不断扩大。

  伴随着世界范围内交流的深入,语言沟通无障碍是各国之间友好往来的前提与必需。在国际化城市的建设过程中,一方面,为满足来肥的各国人民无障碍友好沟通交流的需求,应加强我市多语种翻译技术研发能力,扩大翻译服务的范围,提升合肥外链世界的水平,彰显国际化都市的魅力风貌。另一方面,合肥作为一座具有2000多年历史的古城,形成了肥东、肥西、长丰、环巢湖等地方灿烂辉煌而又独具特色的语言文化,在多元文化进入合肥的同时,合肥地方语言文化也遭受冲击,亟待保护与留存。

  张云飞在大会上建议:随着以大数据、云计算、人工智能等为代表的新一轮科技革命的到来,利用新技术促进多语种之间的沟通、保护语言资源日渐成为一种新路径。比如基于神经网络的机器翻译,涵盖了多领域、多行业的海量词典和翻译模型,目前已达到了较好的实用水平。

  因此,建议加强新技术引导,鼓励产学研界在机器翻译等前沿领域专研,打造多语种翻译的底层核心能力平台、研发支持多语种翻译功能的产品与设备,满足来肥的各国人民语言交流需求,促进不同民族文化交流;同时利用科技手段加强对本土语言文化的保护,如用技术留存乡音、复刻乡音等,让本土语言文化得到永久保留。

  同时为了满足合肥市日益增多的对外传播和交流需求,应加紧建设市级多语种翻译技术重点专项和人工智能翻译平台,整合全市更多的翻译资源和人才,打造合肥市翻译行业的生态系统。

  同时建立合肥方言语料资料库,一方面更好的留存本土语言文化,另一方面也可推动合肥方言翻译能力的提升,让有合肥方言口音的人也可以轻松使用翻译产品。

  在10月中共中央政治局第九次集体学习会议上,习总书记两次提到“人机协同”,指出人机协同是人工智能加速发展过程中的新特征。目前市面上涌现出多种翻译产品,已能翻译多种语言,但是翻译水平距离“信、达、雅”还有很长一段距离。

  因此,要构建机器辅助翻译模式和人机耦合的翻译协同系统;要鼓励科技企业与高校相关研究人员精诚合作,充分发挥双方优势,共同探讨翻译的多种模式,提升多语种特别是小语种的翻译水平,让语言表意更加精准传达。

  目前翻译类产品已在市面上广泛使用,我市在举办国际性会议时可加强翻译产品的推广使用,借助人工智能翻译产品、设置翻译服务站点,服务八方来客。同时,在车站、机场等交通枢纽,环巢湖文化旅游带、包公祠等旅游景点,以及行政服务大厅等窗口单位设置翻译问询点,并逐步将这一措施落成常态,为来肥的各国人民搭建沟通交流的桥梁,提升合肥外链世界的能力。

  方言保护最有效的形式,是让失活的方言重新活跃起来,坚持在日常生活中练习、传说方言,甚至以方言为根基进行艺术创作,让方言在人民心中扎根。

  建议鼓励加强合肥方言文化创作,如以合肥话创作广为流传的网络歌曲、影视剧等,相关部门可进行评优评奖;开展方言线下活动,如声音体验活动、方言戏剧演出等,相关部门给予适当经费支持;鼓励行业或民间组织开展语音语种研讨会,共同推动方言精品工程。

  语言是世界文化的载体、沟通的桥梁,保护语言也是保护民族的文化。建议政府出台相关政策引导方言保护,让合肥市本土语言文化融入新时代的生产生活生态,保留发展活力,实现创新性发展。

  新闻热线:法务部邮箱:中央人民广播电台节目覆盖情况反映热线:

  合肥市政协委员、科大讯飞工会副主席张云飞在合肥市政协十四届二次会议上作了关于加强多语种翻译、促进语言文化保护的相关建议发言。

本文链接:http://losmochileros.net/duoyufanyi/111.html